ARTI KATA ‘KASIH’ DALAM BAHASA IBRANI

1 Yohanes 4:19 Kita mengasihi, karena Allah lebih dahulu mengasihi kita.

Kata ‘kasih’ dalam Alkitab diambil dari bahasa Ibrani ‘ahav’ dengan bentuk tulisan אהב. Jika kita mempelajari bahasa Ibrani, kita akan mengerti bahwa bahasa ini sangat unik. Setiap kata merupakan rangkaian dari beberapa kata atau huruf dan masing-masing kata atau huruf tersebut memiliki arti sendiri.

(Baca juga: MENINGGALKAN SIFAT KANAK-KANAK)

Misalnya saja kata אהב (ahav). Kata itu terdiri dari dua suku kata, yaitu אב (av yang berarti bapa) dan ה (he yang merupakan singkatan dari nama YHWH יהוה). Jadi, arti kata kasih yang sesungguhnya adalah Allah Bapa mengasihi.

Jika kita merujuk pada arti kata ‘ahav’, di dalam kata itu terkandung nama Tuhan. Hal itu sejalan dengan 1 Yohanes 4:8, Rasul Yohanes menyebutkan bahwa Tuhan adalah kasih. Dan itu juga berarti, kita tidak dapat mengasihi orang lain jika tidak melibatkan Tuhan.

(Baca juga: TUHAN MENANDAI KITA DENGAN ROH KUDUS-NYA)

Kita butuh Tuhan untuk mengasihi keluarga, sahabat, atau pasangan kita. Juga, kita butuh Tuhan untuk mengasihi orang yang kita benci. Dengan kata lain, kita baru dapat mengasihi ketika kita mengenal Tuhan dan menyadari betapa kita dikasihi oleh Tuhan. Hal itu sejalan dengan ayat renungan kita hari ini, “Kita mengasihi, karena Allah lebih dahulu mengasihi kita.” Haleluya! (penulis: @mistermuryadi)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.